Portada Anterior Siguiente Índice | III. La Marcadura de Los Animales.

III. La Marcadura de Los Animales.

ÜNELTUN.
Señal hacer.
[37]. Pu mapuche chumnechi küdau niealu kom tañi pu che
Los mapuches qué es ese trabajo tienendo todos sus los jente
Enü kiñe meu tragukei. Fei meu mai ünelal tañi puke
con una en se junta. Eso por pues señalando su 1os
kullin kütu tragukei tañi che enü; famnechi trawün
animales hasta júntanse su jente con; esta es ese reunion
üneltun pinei llemai.
señal hacer dicho es por cierto.
[38]. Epuwentunealu ta tufeichi trawün werkükei tufeichi
Dos dias faltando ese reunion va mensajero ese
nen trawün, kom tañi puke wenüi lonko meu tañimanemeael
dueño reunion, todo su 1os amigos caciques en su invitándolo
Tufeichi werken kom tañi manemeel feipikefi ñi
Ese mensajero todo su invitado eso le dice su
Küme kawell ni pürayael tufeichi antü ka ni küme lazu ñi
bueno caballo su montado ese dia i su buen lazo su
yeyael tañi lazukantuael feichi antü meu.
llevado [para] su lacear despues ese dia en.
[39]. Feichi antü meu penelküyauli ta mapuche tañi küme
Ese dia en luciendo anda mapuclie su buen
chillan kawell; tañi küme lükai; ka tañi kuchillu nüül pla
ensillado caballo; su buen boleador; i su cuchillo cacha pla
ta nelu; ka ñi sakiñ chañuntuku, ka ñi tutekelu lama chañu
ta siendo; i su estimado choapino, i su linda lama chañu
kawell pinelu em. kawell
dice es ai!
[40]. Doi kümeke wenüi tufeiche nen trawün areltukefi
tañi Mas buenos amigos ese dueño reunion prestada pide su
puke kure tañi kelluyael ñi kure korütun meu.
los mujer su ayudada su mujer comida hacer en.
[41]. Deuma itrokom tragulu enün konkeinün nion meu
Ya todos juntados ellos entran ellos rincon en
tañi trapümwakayael; wirarkeinün ka wankün trewa
[para] su rodear vacas; gritan ellos i ladrar perros
meu müchai müten akukei ta kullin. Fei meu mai llitu
en luego no mas llega animales. Eso por pues principian
linün ta ünelün.
ellos señalar.
[42]. Lefmaulu ta kullin kiñe che lasufi pailakunukefi wi-
Corrido animal una jente enlaza espalda pónela pa
trayael sintal-tukun meu lle mai. Ka pür kiñe mapuche,
rarla encincharla en por cierto. I pronto un mapuche,
nakawellkei ka pialkefi ta kullin; ka kiñe mapuche ina
baja [del] caballo i le pone pial animal; i un mapuche detras
nechi namun lasukefi; femnechi mai witranekei; fei meu
es ese piés enlaza; asi es ese pues estirado es; eso en
mai akukei nen kullin üneltukefi, katrükefi pilun, markakefí
pues llega dueño animal señálalo, córtale oreja, márcalo
ka puke toro kapumkefí; ka kiñe che pailalkefi ta lonko ka i los
toro cástralos; i un jente vuelta le da cabeza i
ulelniefi pel meu ñi warülnoam. Itrokom ke tufa müchai
pegado tiene cogote en [para] su llorar no. Todo esto luego
müten deumanekei.
no mas hecho es.

[43]. Welu cheu ñi penelkeel tañi purakawellfe nen ka ñi
Pero donde su visto su jinete ser i su
lasunkantufe nen nentu külen auka meu ka ñi kapun ka
laceador ser sacar crin yegna en i su castrar ca
well meu.
ballo en.
[44]. Kauchú che lasual kiñe lofo kapun pu lef pialkefi
Gaucho jente [para] enlazar un lobo potron dentro carrera lo piala
ka pür latrankunufi; fei meu mai wirari: «Tufei ta kau
i listo lo aporrea; eso por pues grita: Ese [es] gau
chú: tufei ta toro nienolu kom,” etc.
cho; ese [es] toro no teniendo competidor, etc.
[45]. Pu weché doi küdaukei tufachi trawun meu ka doi
Los jóvenes mas trabaja esta reunion en i mas
[46]. Pu che ütririnun ka notuküllikeinün famne
Las jentes envidian ellos i enlazando compiten ellos esa es
kechi trawün meu.
ese reunion en.
[47]. Deuma deulu ünelün kom che amui ruka ple tañi
Ya hecho señalar todo jente va casa lado [para] su
iam kütrau toro kom ñi nentuel kapunpeel meu. Fei meu
comer criadilla toro todo su sacar castradura en. Eso por
mai aflu iyael lanümnekei kiñe tutelu auka dullineel
pues concluido comida muerta es una linda yegua elejida
ta feichi antü meu.
ese dia en.


[37] El indio en todos sus quehaceres quiere hacer partícipe de él a todos sus amigos i consanguineos araucanos. es por eso que hasta en la operación de señalar sus animales, hace una reunion festiva que se designa con el nombre del üñieltun.
[38] Casi siempre dos dias antes de verificarse elülñientun, envía a los caciques amigos su werken con el objeto de invitarlos a la reunion mas amena del indio araucano. El werken hace presente a sus invitados sobre la clase de caballos que deben cabalgar y la cualidad de los lazos que usarán en ese hermoso día festivo.
[39] En ese dia es cuando el hombre mapuche luce su plateada cabalgadura, su hermoso boleador, su lindo cuchillo de cacha plateada, el envidiable choapino i la ribeteada lama denominada chaño-kawell.
[40] Los mas amigos, con autorizacion del dueño del festin, traen sus mujeres con el objeto de ayudar a la del dueño de casa a preparar las viandas que deben servirse a los asistentes.
[41] Una vez ya reunidos todos los invitados, pasan a un potrero donde se encuentran los animales, i a los gritos de los numerosos concurrentes i a los ladridos de 1os perros, mui pronto se rodean en un llano. En este principia la señaladura.
[42] El animal huye con velocidad, el indio lo enlaza deteniéndolo bruscamente, por la cincha de su caballo, lo tumba al suelo. Otro indio, listo como un ave de rapiña, se desmonta, lo enlaza de las estremidades anteriores, al mismo tiempo que otro le pone el lazo en las posteriores, i asi bien estirado, el dueño del üneltun, corre, le corta un pedazo de oreja, lo marca, i si es toro lo castra; i cualquiera otro le da vuelta a la cabeza, pegándole en el esófago a fin de que no sienta tanto dolor. Todo es hecho con mucha rapidez.
[43] Pero donde el mapuche da a conocer sus cualidades de buen jinete i de magnifico laceador es en la castradura de los potrones i en la tusadura jeneral de las yeguas.
[44] El mapuche deja que un potron, por ejemplo, pase a todo correr i siguiéndolo, un poco le tira el lazo a las estremidades anteriores (l), i botándolo, grita con júbilo i con aplauso de los espectadores: “Ese es activo i gaucho, ese es el toro sin rival, etc. (1) El lazo es lanzado de dos manera: 1º.” Se hace jirar el lazo de atras para adelante es rcgla jeneral; 2.º En prueba de usarlo correctamente lo lanzan haciéndolo jirar de adelante hácia atras i por sobre la cabeza.
[45] La juventud, sobre todo, es la que impulsa con vivaz entusiasmo i singular injenio esta amena reunion.
[46] Los hombres rivalizan en esta fiesta en ser los mejores laceadores.
[47] Cuando se concluye seña1ar los animales, se pasa a servirse un guiso preparado de todo lo obtenido en la la castradura. En seguida, se pasa a dar los honores a una linda potranca, sacrificada esclusivamente para esta reunion.